Acuerdo de proveedor de servicios
Celebrado y firmado en Tel Aviv el {{nf_entry_date}} en 2023
B Y N
Mi Doctor Ltd. 516092244
Desde 4 Gildsgame Street, Ramat Gan
a los que se hará referencia en lo sucesivo: "La Empresa" por una parte.
{{nombre completo}}
ID/C.P.: {{company_id}}
Desde la calle {{address3}}
Por otro lado
en lo sucesivo: "Proveedor de servicios"
Visto y considerando: Que la Compañía se dedica al campo de la comercialización, venta y operación de cartas de servicio en el campo médico (en adelante: los "Productos").
Considerando que, el proveedor de servicios presta, a través de él o a través de cualquier persona en su nombre, servicios en el ámbito de la ________
Visto y considerando: Que la empresa está interesada en contratar al proveedor de servicios con el fin de proporcionar tratamientos/consultas a los clientes de la empresa.
(en adelante: los "Servicios" y/o los "Tratamientos") y todos sujetos y de conformidad con los términos del presente Acuerdo;
Considerando que las partes desean definir y regular sus relaciones jurídicas tal como se establece en los términos de este acuerdo a continuación:
Por lo tanto, se acordó y estipuló entre las partes lo siguiente:
1. El preámbulo del Acuerdo y sus apéndices forman parte integrante del mismo y se leerán en una sección paralela al mismo.
2. Los encabezados de las secciones son solo por conveniencia y no se utilizarán con el propósito de interpretar el acuerdo.
3. La duración del Acuerdo
3.1 Este Acuerdo es por un período indefinido (el "Plazo del Acuerdo") a menos que cualquiera de las partes de este Acuerdo haya estipulado
La otra parte de este acuerdo tiene un aviso de terminación del compromiso.
3.2 Cada una de las partes podrá rescindir el contrato en cualquier momento, mediante notificación previa por escrito
de 90 días de antelación, y esto no otorgará a la otra parte ninguna compensación por la terminación del acuerdo antes mencionado.
4. Los detalles del compromiso entre las partes
4.1 "Cliente de la Compañía" / "Elegible": un cliente que compró los productos en nombre de la Compañía y que cumplió con el
Sus obligaciones para con la empresa son completas o está siendo tratado en la clínica y ha sido remitido por el gerente de la clínica al donante
Servicio.
4.3 La Compañía llevará a cabo la verificación de elegibilidad para los clientes de la Compañía y será la única responsable
para determinar si el cliente de la empresa es un cliente elegible y solo después de la emisión del compromiso al cliente firmado por el
La empresa y su presentación al terapeuta: el terapeuta se encargará de la suscripción.
4.4 El Proveedor de Servicios no está autorizado y/o facultado para actuar en nombre de la Compañía y/o realizar cualquier acción que requiera la
La Compañía, incluyendo, sin menoscabo de la generalidad de lo anterior, la presentación de representaciones en nombre de la Compañía.
5. Declaraciones del proveedor de servicios
El Proveedor de Servicios declara lo siguiente:
5.1 El Proveedor de Servicios declara que tiene el conocimiento, la experiencia, las habilidades y la habilidad necesarios para realizar la
servicios con experiencia y eficiencia como se especifica en este Acuerdo, y tiene los medios, el conocimiento, la experiencia, las conexiones
y habilidad son suficientes para realizar los servicios.
5.2 Que no existe ningún impedimento legal y/o de hecho y/o legal para celebrar este Acuerdo y llevar a cabo sus disposiciones.
En el caso de que exista tal impedimento, el Proveedor de Servicios se compromete a notificar a la Compañía, por escrito, dicho impedimento.
Inmediatamente después de la fecha en que se tenga conocimiento de la existencia de la prevención
5.3 Que no ha asumido ninguna obligación contraria a ninguna obligación en virtud del Acuerdo.
5.4 Está familiarizado con la ley aplicable a los Servicios, tiene todos los permisos y licencias necesarios en relación con el
Cumplir con sus obligaciones, en la medida en que se requieran dichos permisos y licencias, y que actuará de acuerdo con cualquier ley y/o licencia
Incautaciones en el Estado de Israel.
5.5 que, sujeto a la exactitud de las declaraciones de la Compañía, ha recibido todos los datos e información necesarios para el propósito de
Prestar los servicios y sus obligaciones, de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo.
5.6 El Proveedor de Servicios no utilizará, directa o indirectamente, el logotipo de la Empresa y/o su nombre, a menos que
Haber recibido la aprobación previa por escrito de la empresa.
5.7 Lo anterior es una condición fundamental del Acuerdo y su incumplimiento es un incumplimiento fundamental de este Acuerdo.
6. Declaraciones de la empresa
La Compañía declara lo siguiente:
6.1 Que no existe impedimento legal y/o de hecho y/o legal para su celebración del presente Contrato y para la contratación de sus servicios
El proveedor de servicios tal y como se especifica en el presente Acuerdo. Si existe tal impedimento, la Compañía se compromete a notificar al Proveedor
El Servicio notificará al Servicio de esta prohibición por escrito, inmediatamente después de la fecha en que tenga conocimiento de la existencia de la prohibición.
6.2 Que no ha asumido ninguna obligación contraria a ninguna obligación derivada del acuerdo.
6.3 Está familiarizado con la ley aplicable a la actividad objeto del Acuerdo y cuenta con todos los permisos y licencias
necesario en relación con el cumplimiento de sus obligaciones, y que actuará de acuerdo con cualquier ley y/o licencia.
6.4 Que ha proporcionado al Proveedor de Servicios todos los datos e información que necesita para realizar los Servicios
y sus obligaciones, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.
7. La consideración
7.1 La Compañía pagará al proveedor de servicios por el tratamiento psicológico la suma de NIS 280, IVA incluido, por una sesión de 50 minutos, que se pagará cada 15 del mes siguiente
7.2 מטפלים שאינם קלינים (כגון פסיכותרפיסטים עוס' שאינם קליניים, מטפלי cbt וכו') התשלום יהיה בסך 180 ש"ח כולל מע"מ.
7.3 טיפול חירום ומענה נפשי ראשוני מטפל קליני בלבד באונליין (בזום או בטלפון) עד 25 דקות טיפול 160 ש"ח כולל מע"מ.
במידה שאינו קליני עלות בסך 90 ש"ח כולל מע"מ.
8. Definición de la relación laboral:
8.1 Se aclara que no habrá ninguna relación empleado-empleador entre la Compañía y el Proveedor de Servicios y solo las disposiciones de este Acuerdo
y el resultado de ellas se aplicará a estas relaciones.
8.2 Por la presente se aclara que el Proveedor de Servicios no tiene derecho al pago de ningún beneficio ni condiciones sociales por parte de la Compañía
que se prescriben en cualquier ley, incluida la indemnización por despido.
8.3En el caso de que la Compañía reciba una reclamación y/o una demanda basada en una reclamación de que existía una relación empleado-empleador entre
La Compañía y el Proveedor de Servicios, el Proveedor de Servicios se compromete a indemnizar y compensar a la Compañía por cualquier daño y/o gasto
que causará que la empresa, de conformidad con una sentencia firme, incluidas las autoridades fiscales y el Instituto Nacional de Seguros, y esto de inmediato
Con la primera demanda de la empresa.
9. Responsabilidad e indemnización
9.1 Cada una de las partes garantiza a la otra parte que es responsable de cualquier daño y/o gasto y/o pérdida incurrida
a la otra parte y/o a cualquier tercero como resultado de un incumplimiento de este Acuerdo por su parte y/o por parte de cualquier persona en su nombre.
9.2 Cada una de las partes se compromete a indemnizar a la otra parte por los daños de los que sea responsable, tal y como se ha mencionado anteriormente. La indemnización se efectuará inmediatamente a su requerimiento
El primero de la parte indemnizada.
10. Mantener la confidencialidad
10.1Sin perjuicio de cualquier ley, cada parte mantendrá la confidencialidad de la información confidencial que le haya proporcionado la otra parte y/o que haya llegado
en relación con la otra parte y/o cualquiera de sus empresas relacionadas, en relación con este Acuerdo y/o su ejecución y/o en relación con
a la empresa y/o clientes y/o proveedores de la otra parte y/o cualquiera de sus empresas relacionadas (en adelante: "la
10.2 ("Cada una de las partes se compromete a mantenerlo en secreto y a no transmitirlo y/o divulgarlo y/o publicarlo,
Directa o indirectamente, cualquier información confidencial que le haya llegado y/o que esté en su conocimiento, incluidas las listas de precios, las condiciones
Crédito, información del cliente, información personal del cliente, detalles del producto, metodologías de trabajo, etc.
10.2 Las disposiciones de esta sección no se aplicarán a ninguna parte de la información proporcionada por una parte a otra, si la otra parte
puede probar que existe uno o más de los siguientes en esa parte de la información:
Que parte de la información sea de dominio público en el momento en que se proporcione, o que haya pasado a ser de dominio público posteriormente, no debido a ningún acto u omisión de la parte receptora.
b. Que parte de la información haya sido desarrollada por él antes de recibirla de la otra parte, ya sea antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo o durante su ejecución.
c. Que parte de la información haya sido recibida por él de un tercero que no esté bajo el control de la otra parte.
Cuando la parte que proporciona la información haya permitido expresa y por escrito su divulgación.
Cuando la parte receptora esté obligada a divulgarla por ley, incluso de conformidad con las disposiciones de la Ley de Valores, 5728-1968 (en adelante: la "Ley de Valores").
El Proveedor de servicios no se pondrá en contacto con los clientes elegibles de ninguna manera, incluidos (entre otros) boletines informativos/llamadas salientes o mensajes de correo con fines de marketing o cualquier otro propósito sin la aprobación de la Compañía, excepto para el servicio a un cliente que haya comenzado un proceso de manejo.
11. Jurisdicción
La jurisdicción exclusiva en todos los asuntos relacionados con este Acuerdo es el tribunal competente en Tel Aviv.
12. Miscelánea
12.1 El Proveedor de Servicios declara que este Acuerdo es el único acuerdo entre él y la Compañía, y que no
Un acuerdo y/o arreglo y/o compromiso y/o representación, realizado antes de este acuerdo. Además, cualquier cambio y/o adición
Este Acuerdo se realizará por escrito y expresamente por las partes del Acuerdo.
12.2 Cualquier notificación de una parte a la otra se hará por escrito. Las direcciones de las partes son las indicadas al principio de este acuerdo. Cualquier mensaje
Si una de las partes envía a la otra por correo certificado de acuerdo con su dirección antes mencionada, se considerará como si hubiera alcanzado su certificado 96
horas a partir de la fecha de entrega para su entrega en las oficinas de correos.